IMG_9780.jpg

“Me miras, pero no me ves” (María José Llergo)

Feminismo andaluz

En las últimas decadas hemos asistido al auge del Feminismo y que ha derivado en una pluralidad de perspectivas que hoy denominamos feminismos. El feminismo andaluz pretende hablar desde el sur, creando nuestros propios referentes y atendiendo a aquellas que están y estaban tan cerca que no las podíamos mirar cegadas por la luz del norte.

"Nos habían dicho que la búsqueda de la verdad tenía que aspirar a una universalidad y que esa universalidad podía representar a todas las personas". Sin embargo, el feminismo andaluz "pretende romper con la idea de que dentro del Estado español no existen diferencias territoriales y culturales". Reconocernos a nostras mismas mediante nuestras antepasadas es fundamental y este proceso es contrario al "movimiento hegemónico que nos dice que lo vailoso siempre está en un futuro que no entiende de pasados" (Como vaya yo y lo encuentre: Feminismo andaluz y otras prendas que tú no veías, Mar Gallego, Libros.com, 2020).

Así pues, me interesan los procesos de empoderamiento de la mujer andaluza y cómo se manifiesta culturalmente.

Andalusian feminism

In recent decades we have witnessed the rise of feminism, which has resulted in a plurality of perspectives that we now call feminisms. Andalusian feminism aims to speak from the south, creating our own points of reference and attending to those who are and were so close that we could not look at them blinded by the light of the north.

"We had been told that the search for truth had to aspire to a universality and that this universality could represent all people". However, Andalusian feminism "aims to break with the idea that within the Spanish state there are no territorial and cultural differences". Recognising ourselves through our female ancestors is fundamental and this process is contrary to the "hegemonic movement that tells us that the vailoso is always in a future that does not understand the past" (Como vaya yo y lo encuentre: Feminismo andaluz y otras prendas que tú no veías, Mar Gallego, Libros.com, 2020).

Thus, I am interested in the processes of empowerment of Andalusian women and how it manifests itself culturally.

I have developed a taste and interest for discourses aside from the "History in capitals", as in the case of zambomba celebration or Andalusian feminism.
Thus, one of my main objectives is to contribute to the creation of a history that belongs to the whole society, regardless of class, race or gender.


IMG_9738.jpg

My Master’s thesis

I read my Master’s thesis “Transformation and revival of a traditional celebration: the Zambomba celebration in Jerez and Arcos de la Frontera (Cádiz)” with honors at Granada University. The Zambomba is a traditional celebration that has suffered different modifications during the last decades of de last century. This celebration develops in certain urban areas of Arcos de la Frontera y Jerez de la Frontera two cities in Cádiz and its main characteristic, like few others popular parties, is that it keeps alive a great repertoire that include blends Moorish romances with Christian octosyllabic four-line stanzas. The investigation carried out suggest that Jerez de la Frontera is the city, which has more significantly changed the original tradition mainly as a result of commercial sound recordings. Similarly, this city has taken advantage of the touristic appeal of the fiesta and presently odders new formats of the traditional celebration, like “concert” or “staged” zambomba.



Obtuve matrícula de honor en el Trabajo Fin de Máster "Transformación y resurgimiento de una fiesta tradicional: la celebración de la Zambomba en Jerez y Arcos de la Frontera (Cádiz)". La Zambomba es una fiesta tradicional que ha sufrido diferentes modificaciones durante las últimas décadas del siglo pasado. Esta fiesta se desarrolla en determinados núcleos urbanos de Arcos de la Frontera y Jerez de la Frontera dos ciudades gaditanas y su principal característica, como pocas fiestas populares, es que mantiene vivo un gran repertorio que incluye romances, coplas octosilábicas y villancicos. La investigación llevada a cabo sugiere que Jerez de la Frontera es la ciudad que más significativamente ha modificado la tradición original como consecuencia, principalmente, de las grabaciones . Asimismo, esta ciudad ha aprovechado el atractivo turístico de la fiesta y actualmente apuesta por nuevos formatos de la celebración tradicional, como la zambomba "de concierto" o "escenificada".

Lah Letrah de nuehtra Zambomba

En 2022, junto a Lucía Franco Corrales y Claudia G. R. Moneo, decidimos emprender la creación de un cancionero. Ante el progresivo olvido que está sufriendo nuestro repertorio, en gran parte porque muchos de los participantes han pasado a adoptar una actitud más de espectadores que de protagonistas, nos propusimos elaborar este pequeño libro que reúne 52 letras, tanto religiosas como profanas.

Lucía Corrales se encargó de transcribir las letras tal y como las pronunciamos en Jerez, reflejando nuestra forma de hablar. Por ejemplo, sustituyó las eses implosivas por h, de modo que al leerlas se pueda reproducir fielmente la manera en que las decimos. Claudia, por su parte, ilustró el libro con escenas típicas de nuestras celebraciones. Finalmente, redacté un prólogo que ofrece una introducción a quienes deseen conocer mejor nuestras tradiciones y recoge los pilares fundamentales que las sostienen.

Para este año 2025, hemos preparado una edición ampliada de Lah Letrah de nuehtra Zambomba. Sigue teniendo la misma intención de siempre: guardar y compartir lo nuestro, pero ahora trae nuevas letras, un prólogo renovado, más ilustraciones y una pequeña sección con recetas típicas, de esas que no faltan en las fiestas. Además, le hemos añadido códigos QR para que quien lo tenga pueda escuchar las canciones en casa y sentir un poquito del ambiente aunque esté lejos.

Si te gustaría tener tu propio ejemplar, puedes ponerte en contacto conmigo a través de redes sociales o correo electrónico.


In 2022, together with Lucía Franco Corrales and Claudia G. R. Moneo, we decided to create a songbook. Faced with the gradual fading of our repertoire, largely because many participants have taken on more of a spectator role than an active one, we set out to make this small book that brings together 52 lyrics, both religious and secular.

Lucía Corrales was in charge of transcribing the lyrics just as we pronounce them in Jerez, capturing the way we speak. For example, she replaced implosive “s” sounds with h, so that when reading them, the way we say them can be reproduced faithfully. Claudia, in turn, illustrated the book with scenes typical of our celebrations. Finally, I wrote a foreword that offers an introduction for those who want to learn more about our traditions and highlights the fundamental pillars that sustain them.

For this year, 2025, we’ve put together an expanded edition of Lah Letrah de nuehtra Zambomba. It keeps the same intention as always — to preserve and share what’s ours — but now it includes new lyrics, a renewed foreword, more illustrations, and a small section with traditional recipes, the kind that are always part of the celebrations. We’ve also added QR codes, so anyone who has the book can listen to the songs at home and feel a little of the atmosphere, even from afar.

If you’d like to have your own copy, you can get in touch with me through social media or email.


 

“Traditional zambomba”.

“Concert zambomba”.

“Fusion zambomba”.