Etno/Musicología

«es necesario que lo cotidiano se convierta en historia para que la historia sea historia de todos (y todas)»
(Franco Ferraroti 1991).

 
 
IMG_9740.JPG

Durante mi formación como musicóloga y una vez finalizados mis estudios en la Universidad de Granada, he centrado mi investigación en la etnomusicología y los estudios de género. En consecuencia, he desarrollado un gusto e interés por los discursos que permanecen al margen de la «Historia con mayúsculas», como ocurre en el caso de la zambomba. Por ende, contribuir a la creación de una historia que nos pertenezca a la totalidad de la sociedad, sin importar clase, raza o género es uno de mis principales objetivos.


During my education as a musicologist and once I completed my studies at the University of Granada, I have focused my research on ethnomusicology and gender studies. Consequently, I have developed a taste and interest for discourses aside from the "History in capitals", as in the case of zambomba celebration. Thus, one of my main objectives is to contribute to the creation of a history that belongs to the whole society, regardless of class, race or gender.

 

La zambomba, además de ser ampliamente conocida como instrumento navideño en el imaginario español, es a su vez una fiesta celebrada en adviento. Esta se localiza en la baja andalucía repartida en diferentes poblaciones, entre las que se encuentra Jerez de la Frontera, mi ciudad de nacimiento. Su conservación durante el siglo XX y su posterior auge en el siglo XXI, posibilitó su reconocimiento como Bien de Interés Cultural del Patrimonio Histórico Español en el año 2015.


The zambomba, besides being a well know as a Christmas instrument in the Spanish imaginary, is also a celebration held in Advent.  Its geographical core is located in the "baja Andalusia", at different populations including Jerez de la Frontera (Cádiz), my hometown.  Its preservation along the 20th century and its subsequent boom in the 21st century, made possible the official recognition as musical Cultural Interest of Spain's historical heritage in 2015. 

Foto tomada durante la zambomba celebrada en la plaza de las Angustias, Jerez. Photo taken during the zambomba held in the Plaza de las Angustias, Jerez de la Frontera (Belenish Moreno-Gil, 2017).

Foto tomada durante la zambomba celebrada en la plaza de las Angustias, Jerez. Photo taken during the zambomba held in the Plaza de las Angustias, Jerez de la Frontera (Belenish Moreno-Gil, 2017).

 

Si bien aún no conocemos el origen de la celebración, diversos expertos coinciden en que su origen se puede establecer en el siglo XIX. Así pues, la fiesta gozaba de un rico repertorio tradicional, el cual contaba con romances, coplas y villancicos. En el vídeo que aparece en el margen, se puede disfrutar de las mujeres de la Asociación Beatriz Pacheco de Arcos de la Frontera, mostrando parte del repertorio tradicional que aún mantienen vivo. Así pues, todas ellas tocan distintos instrumentos tradicionales como son: la botella de anís, el almirez, la pandereta o la zambomba.


Although the origin of the celebration is not certainly known yet, several experts agree on the conclusion that its origin might be established in the 19th century. Back then, the celebration enjoyed a rich traditional repertoire, which counted on romances, coplas y villancicos. In the video, you can watch the women of the Beatriz Pacho Association (Arcos de la Frontera), showing part of the traditional repertoire that they still keep alive. Moreover, all of them play different traditional instruments such as: the anise bottle, the pestle, the tambourine or the zambomba.